Традиционное событие для издательства «Периодика» (Карелия, Петрозаводск) – презентация изданий, вышедших в свет в истекшем году, носит такое особенное название «Мельница книг».
«Периодика» – государственное издательство, основанное в Петрозаводске в 1991 году для обеспечения выпуска газет и журналов на национальных языках Карелии (финском, карельском, вепсском). Сегодня издательство активно занимается книгопроизводством. За период 1998—2016 годов было издано более 250 наименований книг и брошюр на финском, карельском, вепсском, русском, а также других финно-угорских языках.
23 июня в Национальном музее Карелии состоялась презентация весьма любопытной и неожиданной для многих книги. Можно сказать, что к 320-летию города Петрозаводска все горожане получили замечательный подарок: издание «Петрозаводскъ. Записки краеведов», в котором запечатлён образ Петрозаводска конца XIX – начала ХХ века, представлена картина жизни города и его жителей, показано, как менялся наш город.
Основой книги стали хранящиеся в фонде Национального музея Карелии рукописи нескольких петрозаводчан, людей разных профессий, которые опирались на свои воспоминания и краеведческие источники.
Каждый год 9 августа мировое сообщество отмечает Международный день коренных народов.
В 1992 году Организация Объединенных Наций во время очередного заседания выразила обеспокоенность сокращением численности и бедственным положением малых народностей мира. Через 2 года Генеральная Ассамблея ООН объявила об учреждении новой памятной даты — Международного дня коренных народов мира. Главной его целью стало привлечение внимания широкой общественности к проблемам малых этносов, таким как:
•бедность;
•отсутствие адекватной медицинской помощи и связанный с этим высокий уровень смертности;
•низкая продолжительность жизни;
•изгнание с привычных мест обитания в связи с масштабным строительством и расширением территорий городов;
•постепенное исчезновение языка и культуры коренных народов и необходимость их сохранения.
В Электронной библиотеке авторов Карелии опубликована электронная версия замечательного уникального печатного издания «Народы Карелии: историко-этнографические очерки». Это свод современных знаний о трех народах – карелах, вепсах и русских, проживающих на территории Республики Карелия и сопредельных юго-восточных областей, объединенных сходством исторических судеб и длительными многообразными контактами.
Книга издана к 100-летию Республики Карелия за счёт средств федерального бюджета и бюджета Республики Карелия при поддержке Министерства культуры РФ.
Книга рассчитана на широкий круг читателей, интересующихся историей и культурой народов России
21 февраля в Международный день родного языка вспоминаем январскую 2020 года презентацию книг, вышедших в свет в 2019 году в издательстве «Периодика», которая называлась традиционно: «KniiguMelliččä»/«Мельница книг». Это событие вызвало немало волнений и у сотрудников издательства, и у авторов, и у читателей. Конференц-зал библиотеки был полон и собрал всех заинтересованных.
Генеральный директор издательства Наталья Синицкая рассказала о том, что в прошедшем году удалось выпустить рекордное количество – 31 книгу. В этом списке немало переизданий. Издательство «Периодика» – основной поставщик на книжный рынок страны изданий на карельском, вепсском, финском языках. Активно издаются также книги на русском и на языках других финно-угорских народов.
Имя Инто Конрада Инха до недавнего времени было мало известно в Карелии. В последние годы ситуация изменилась. Почему? Попробуем разобраться.
Инто Конрад Инха (фин. Into Konrad Inha, при рождении Конрад Инто Нюстрём фин. Konrad Into Nyström; 12 ноября 1865, Виррат, Великое княжество Финляндское – 3 апреля 1930, Хельсинки, Финляндия) – пионер финской фотографии, писатель, переводчик и журналист.
Карелия издавна считается территорией, благоприятной для проживания людей разных национальностей, культур и вероисповеданий. Еще Николай Яковлевич Озерецковский, совершивший путешествие по Олонецкому краю в 1785 году, в своей книге «Путешествие по озерам Ладожскому и Онежскому» отмечал, что совсем рядом в Имбилацком (современное название Импилахти) и Салминском погостах мирно проживают жители лютеранского и православного вероисповедания. В XX веке в результате политики «колонизации края», т.е. освоения новых территорий в результате хозяйственной деятельности, на территорию Карелии прибыли представители многих национальностей.
21 февраля 2019 года прошла презентация новых изданий, выпущенных в 2018 году издательством «Периодика», и изданий, увидевших свет при поддержке Министерства по национальной и региональной политике Карелии, выпущенных «Периодикой» и не только. Уже не первый год формат презентации носит название «Мельница книг»: KniiguMelliččä. Сразу понятно, что речь пойдёт об изданиях на языках народов Карелии.
Конкурс «Книга года Республики Карелия» в 2018 году проводился уже в восемнадцатый раз. И как-то подзабылось, что инициатором конкурса является Национальная библиотека Республики Карелия, а базой конкурса – фонд, который в течение прошедшего года собирает Книжная палата Карелии, одно из подразделений библиотеки. Любое издание, попадающее на конкурс, обязательно и неоднократно побывает в руках сотрудников Книжной палаты. Поэтому их мнение, сформировавшееся ещё до конкурса, весьма интересно.
Предоставляем слово Надежде Сергеевне Петропавловской. Она участвовала в подготовке всех 18-ти конкурсов. Что же её профессиональный взгляд выделил на книжной выставке, предваряющией конкурс, в этом году?
В самом конце 2017 года в Национальную библиотеку Карелии поступило краеведческое издание, которое прошло мимо широкой публики. Тираж его очень мал, книга издана в Москве на средства автора при спонсорской поддержке Карельской инвестиционной компании. Однако, человеку, интересующему историей города Петрозаводска, надо обязательно ее посмотреть. И не просто пролистать, а внимательно изучить. Речь идет о книге «Топонимы Петрозаводска: улицы и парки». Это справочник, который включает 2285 городских наименований улиц, площадей, скверов, парков, существующих в разные исторические периоды жизни города.
Два года назад на «Коренных народах Карелии» мы познакомили пользователей с Татьяной Бердашевой, победителем конкурса «Сельский блогер», научным сотрудником Национального музея Карелии.
Наше знакомство переросло в дружбу и плодотворное сотрудничество. А профессиональный интерес Татьяны к истории и этнографии Карелии, карельскому языку и литературе, усиленный победой в конкурсе, сегодня вылился в первое печатное издание.
Уже второй год подряд издательство «Периодика» вместе с Министерством по вопросам национальной политики, связям с общественными и религиозными объединениями проводит общее мероприятие под оригинальным названием «Мельница книг»: KniiguMelliččä.
В начале 2016 года они собирались в арт-пространстве Agriculture club, чтобы представить издания, вышедшие в свет в 2015 году, а 16 февраля 2017 – в медиа-центре «Vыход», чтоб поделиться своими достижениями за 2016 год.
По сути это были встречи издателей, людей, которые приложили свои немалые усилия к тому, чтобы текст чудесным образом превратился в КНИГУ, с авторами этих текстов. И, конечно, с читателями, так сказать с «потребителями» и ценителями результатов такого коллективного труда. То есть публика собиралась заинтересованная, в большинстве своём знакомая друг с другом, что и обеспечивало дружескую атмосферу, подпитанную флюидами взаимной приязни и мягким ароматом безалкогольного глёга.
В конце 2016 года в свет вышла книга с необычной судьбой. Своего читателя она дожидалась с 1941 года, когда была полностью подготовлена, но так и не издана. Речь идет о книге «Избранные сказки Ф. Н. Свиньина», рукопись которой более 70 лет хранилась в Научном архиве Карельского научного центра РАН. И вот в 2017 году Институт языка, литературы и истории Карельского научного центра совместно с Министерством Республики Карелии по вопросам национальной политики, связям с общественными и религиозными объединениями представили читающей Карелии новое издание. Книга вышла в том виде, в каком она была задумана в 1941 году, но с современным предисловием и комментариями научного сотрудника А. С. Лызловой.
Вера Александровна Ягодкина, главный библиограф отдела национальной и краеведческой литературы и библиографии Национальной библиотеки Республики Карелия рассказывает о новых изданиях из фонда библиотеки.
Как житель Карелии, я часто задумываюсь над тем, что знают о моей родной республике в других частях нашей большой страны. Хочется надеяться, что прошли времена, когда Карелию путали с Кореей, но опыт общения с коллегами, друзьями и знакомыми из других регионов подсказывает, что знания эти все-таки поверхностные. Тем не менее, есть несколько знаковых явлений, как теперь принято говорить брендов, которые формируют представления о Карелии. Это, конечно, эпическая поэма «Калевала» и фольклор Карелии. Поэтому приятно сообщить, что в начале 2017 года в центральных издательствах России – в Москве и Санкт-Петербурге, были изданы книги, которые формируют имидж Карелии.
На Х Клюевских чтениях в Петрозаводске аспирант Института языка, литературы и истории (ИЯЛИ КарНЦ РАН) Мария Владимировна Казакова интересно представила ингерманландский эпос «Лиекку». По нашей просьбе она подготовила своё сообщение для публикации в нашем проекте. Предоставляем ей слово.
В 1849 году выходит расширенная версия эпической поэмы Элиаса Лённрота «Калевала», которая была написана на материале карельского и финского фольклора. Ее особенностью можно назвать включение в текст эпоса 300 строк фольклорного материала, записанного на территории Ингерманландии и переданные Леннроту известными просветителями Эвропеусом и Рейнхольмом.
Имя Светланы Викторовны Кошкиной мы не раз упоминали и в нашем интернет-проекте, и в других проектах Национальной библиотеки Карелии. Удивительный энтузиаст-исследователь истории Поморья, неутомимый краевед всю свою любовь к родному краю выражает весьма реально - в новых книгах. Очень приятно представить новое издание автора, вышедшее в свет в конце 2014 года в издательстве ИП Барбашина. Представляет это издание Мария Июдина, краевед общественнго объединения «Поморский берег», переводчик части текста нового издания на английский язык.
В канун объявленного Государственной Думой РФ года литературы в издательстве «Северное сияние» вышла книга, посвященная народному писателю Карелии Антти Николаевичу Тимонену. Национальная литература Карелии имеет богатые традиции, глубинные связи с фольклорными истоками.
Антти Николаевич Тимонен (1915 – 1990) был одним из тех писателей-карелов, уроженцев Калевальского района, которые выросли среди рунопевцев и сказителей. Его бабушка – Муарие Хауринен – пела руны о Вяйнемейнене, Илмаринене, Йоукахайнене.
Литературной деятельностью Антти Тимонен начал заниматься в начале 1930-хх гг. Уже в 1933 году появился первый сборник его рассказов, небольшая книжка ”Lentomassina” («Аэроплан»).
Карельский поэт Владимир Морозов (1932 – 1959) прожил всего двадцать шесть лет и оставил о себе такую память, что уже долгие годы посмертно издаются его книги стихов. Новая книга его стихотворений и поэм, а также воспоминаний о поэте вышла в конце 2014 года в издательстве «Острова». Называется сборник «Любовь проверена разлукой». Это небольшой перефраз строчки автора «Любовь обычно проверяется разлукой».
Составитель нового сборника А. И. Валентик, считает, что современному читателю поэт Морозов не знаком. С этим можно поспорить, ведь после смерти поэта вышли его сборники стихов «Откровение» (1965), «Стихи о настоящем» (1974), «Верность» (1997) и другие. Многие их них есть в домашних библиотеках, любовно собранных родителями современного молодого читателя.
В канун новогодних праздников в петрозаводском Выставочном зале собрались авторы книг, издатели, журналисты, любители чтения на уже ставшую традиционной презентацию изданий, выпущенных при поддержке Министерства Республики Карелия по вопросам национальной политики, связям с общественными, религиозными объединениями и средствами массовой информации
В рамках проекта «ЕСНО» (Создание сети этнокультурных центров и организаций по сохранению наследия) была издана книга «Традиционные песни Беломорья».
Автором-составителем книги, в которой собраны тексты песен и нотный материал, выступил художественный руководитель Поморского русского народного хора Виктор Васильев (г. Беломорск, Республика Карелия). Научными консультантами при составлении сборника стали музыковеды Ирина Семакова и Наталья Шамрай.
«Где есть золотые петушки, там есть и красивые курочки» (карельская пословица).
31 октября 2014 года в научной библиотеке Карельского научного центра РАН состоялась презентация книги «Kuldazet kukkizet da kaunehet kanazet. Магия поднятия лемби и свадьба в карельской народной традиции».
Авторами книги, в которой собраны исследования и научные материалы, выступили учёные-фольклористы, сотрудники Института языка, литературы и истории КарНЦ РАН Людмила Иванова и Валентина Миронова.
В рамках празднования Дней родственных финно-угорских народов (Дни родственных народов в Эстонии, Финляндии, Венгрии и на финно-угорских территориях России празднуются ежегодно в конце третьей недели октября) в Петрозаводске издали новую книгу «Sanalipas» («Сундук слов») на карельском языке.
Автором книги выступила журналист карелоязычной газеты «Oma Mua» Елена Филиппова, которая уже много лет занимается преподавательской деятельностью – она ведёт курсы карельского языка для взрослого населения в Центре национальных культур и народного творчества Республики Карелия. Также Елена более десяти лет проработала на кафедре Карельского и вепсского языков ПетрГУ, что позволило ей накопить богатый учебный материал, который и вошёл в «рабочую тетрадь» для изучающих карельский язык.
Заглавие новой книги Константина Васильевича Гнетнева, записанное по библиографическим правилам выглядит так: Путешествие странного человека : по следам экспедиции Морского министерства Российской Империи по Белому морю 1856-1857 годов.
Под обложкой этой книги спрятана перекличка двух путешествий, разделённых во времени полуторами столетиями. Путешествий, объединённых местом – побережьем Белого моря.
Друзья, представляем издание, вышедшее в свет в издательстве «Острова».
Это книга об истории органов безопасности Республики Карелия. Книга рассказывает об историческом пути, который прошли органы безопасности Республики Карелия за 95 лет своей истории, о сложных и порой трагических судьбах руководителей и сотрудников. Читатели откроют для себя новые имена и факты времен Гражданской войны и 1930-х годов; узнают о суровых испытаниях, через которые прошли чекисты Карелии в годы Великой Отечественной войны; о послевоенных буднях сотрудников КГБ КАССР и о современной деятельности работников УФСБ РФ по РК.
15 марта 2014 года в Национальной библиотеке открылась выставка «Книга года Республики Карелия», на которой представлена вся печатная продукция карельских издательств и организаций за прошлый год – это более 600 книг и брошюр.
Олег Эдуардович Мошников, карельский поэт, прозаик, член Союза писателей России, постоянный читатель и друг Национальной библиотеки РК передал в дар библиотеке уникальный двухтомник - биобиблиографический словарь Вячеслава Вячеславовича Огрызко «Лица и лики: литература малочисленных народов Севера и Дальнего Востока».
Карсикко – это дерево, преимущественно хвойное, определенным образом обрезанное или затесанное, которому придавался мифический смысл, и которое использовалось в прибалтийско-финской обрядности. Но это очень общее определение. Если вы хотите познакомиться с этим феноменом подробнее, то вам нужно обратиться к новой книге – монографии карельского ученого-этнографа Алексея Петровича Конкка «Карсикко: деревья-знаки в обрядах и верованиях прибалтийско-финских народов», которая исследует культ дерева в жизненном цикле человека.
Автор: Центр поморской культуры — 26.02.2014
|Комментариев: 5
24 января вышла в свет книга Ю. П. Лежнева «Мы морю, как прежде, верны». Это второе, исправленное и дополненное издание, в котором автор раскрывает страницы истории трудового коллектива Беломорского морского порта.
24 января краеведы общественного объединения «Поморский берег» открыли Год культуры Российской Федерации изданием рекомендательного списка литературы «Беломорские петроглифы». Он посвящен уникальному историко-культурному наследию нашего края, рассказывающему нам о таинственном мире первобытного человека – охотника, шамана, воина, мире магии и мифов – беломорским петроглифам и создан на основе фондов и каталогов, электронных баз данных Национальной библиотеки Республики Карелия, а также различных Интернет-ресурсов.
Куркиёкский краеведческий центр – организация, известная в республике не только своими краеведческими изысканиями, но и проектной деятельностью. Совместно с благотворительным фондом социальных инициатив «Куркиёки» они реализовали уже множество проектов, направленных на развитие туристической привлекательности района. И вот в конце 2013 года реализован еще один проект – издан путеводитель «Живое древо «Кантелетар».
«Дивная Водла-земля» – так называется книга, изданная в двух томах в Москве в 2012 – 2013 годах. В книге размещены старинные песни, сказки, рассказы, собранные составителем книги А. С. Монаховой за почти полувековую историю села.
Одним из аспектов национального осознания является народная кухня. В ней и черты отличия народов и свидетельство о взаимопроникновении материальной культуры людей разных национальностей. В особенностях национальных блюд отражается историко-пространственная среда и ментальность нации.
В серии «Памятники русского фольклора Водлозерья» издана вторая книга – сборник «Сказки Водлозерья».
Более 15 лет прошло с того времени, когда вышла первая книга серии – сборник «Предания и былички», подготовленный Институтом языка, литературы и истории Карельского научного центра РАН и изданный в Петрозаводском государственном университете в 1997 году.
По разным причинам долгое время этот сборник оставался единственным в серии, и вот, наконец-то, долгожданная вторая книга – сборник «Сказки Водлозерья». Научное издание «Сказки Водлозерья» – это коллекция сказок, собранных и записанных на территории Водлозерья в результате фольклорных экспедиций сотрудников Института языка, литературы и истории КарНЦ РАН в 30-е, 40-е, 70-е, 90-е годы ХХ века.
Книга издана издательством BAREA Елены Александровны Барбашиной. Издание увидело свет при поддержке Министерства культуры Республики Карелия.
Два года назад мы рассказывали вам об энтузиастах из Сортавалы, выпускающих краеведческий альманах «Сердоболь».
Приятно отметить, что продолжающееся издание живёт, издаётся, каждый новый номер поражает читателя интересными и редкими материалами, фотографиями, иллюстрациями.
Сегодня вашему вниманию представляется виртуальная презентация 13-14 выпуска альманаха, тема которого «Валаам под красным флагом». Остров Валаам - часть Сортавалы, расположенная в 40 км от береговой линии города, в Ладожском озере на уединённом острове с богатейшей древней историей. Новый номер альманаха посвящён недавней советской истории Валаама и содержит кроме известных страниц истории островного посёлка немало впервые публикуемых воспоминаний, архивных исследований и документов.
20 июня в читальном зале Научной библиотеки ПетрГУ прошла презентация коллективной монографии «Карелы российско-финского пограничья в ХIХ—ХХ вв.»
Ответственный редактор монографии Александр Михайлович Пашков, зав. кафедрой истории дореволюционной России, доктор исторических наук, профессор рассказал нам о том, как рождалось это издание. Предоставим ему слово.
В течение многих лет ученые Петрозаводского государственного университета успешно изучают историю, археологию, фольклор и этнографию прибалтийско-финских народов Европейского севера России.
В Национальную библиотеку РК поступила небольшая книга «Иллюстрированный энциклопедический словарь Вешкельского сельского поселения Суоярвского района Республики Карелия». О подготовке этого издания специалисты библиотеки знали еще несколько лет назад и с нетерпением его ожидали. Дело в том, что школьники Вешкельской средней школы участвовали с проектом этого издания в республиканском конкурсе научно-исследовательских работ «Краевед», на котором работа была высоко оценена членами жюри и получила одну из наград.
27 декабря 2012 г. в Городском выставочном зале Петрозаводска состоялась традиционная презентация изданий на карельском, вепсском, финском и русском языках, вышедших в свет в 2012 году при поддержке Министерства Республики Карелия по вопросам национальной политики, связям с общественными, религиозными объединениями и средствами массовой информации. В 2012 году в рамках реализации мероприятий долгосрочной целевой программы «Сохранение единства народов и этнических общностей Карелии на 2012-2016 годы («Карьяла — наш дом») Министерством было издано 10 новых книг на карельском, вепсском, финском и русском языках.
Весной 2012 года было принято решение о выделении субсидий из бюджета Республики Карелия на издание литературы.
Плоды этого решения принесла урожайная литературная осень этого года. Презентации прошли в разных культурных учреждениях республики.
Сентябрь. Большой интерес читателей вызвал выход в свет перевода романа Арви Пертту«Экспедиция Папанина» на русский язык, выполненного Яной Жемойтелите. Интерес вполне понятный. Одним из героев романа является Петрозаводск конца тридцатых годов ХХ века. В городе тогда кипела активная жизнь. Это было связано с переселением в Россию американских финнов, мечтающих найти здесь работу и строить новую, счастливую жизнь.
В Электронной библиотеке авторов Карелии появилось новое издание. Оно не имеет печатного прототипа и публикуется впервые. Составитель словаря –Ольга Анатольевна Храмцова, старший преподаватель факультета иностранных языков Карельской государственной педагогической академии.
19 августа 2012 года в Шелтозерском музее имени Рюрика Петровича Лонина, посвятившего всю свою жизнь сохранению культуры, традиций и языка вепсов, состоялась презентация книг на вепсском языке и открытие памятной доски Рюрику Лонину - важное мероприятие в рамках Года вепсской культуры, проводимого Культурным фондом «Юминкеко» (Финляндия) совместно с Обществом вепсской культуры (Республика Карелия).
В этот день в музее собрались представители учреждений культуры и образования, научная общественность, жители вепсских сельских поселений и другие почитатели вепсской культуры. Своими впечатлениями об этом событии с нами поделился его участник Олег Мошников, известный карельский поэт, прозаик и переводчик с вепсского. Предоставляем ему слово.
Настоящим подарком для знатоков карельской музыкальной культуры стала новая книга Виолетты Жуковой «Музыкальная династия Раутио», выпущенная издательством «Verso» в конце 2011 года и поступившая в Национальную библиотеку РК. Когда знакомишься с этой книгой, невольно приходят размышления о том, какова роль одной семьи в истории края, страны, мира.
6 июля в зале администрации Беломорского района и 8 июля в Доме культуры Сумского Посада состоялись презентации книги Светланы Кошкиной «Вирма», вышедшей в июле в издательстве «BAREA» (г. Петрозаводск). Данный очерк – первый выпуск в серии «Исторические поселения Беломорского района».
Автор книги, сотрудник Центра поморской культуры из Беломорска, посвятил свое исследование уроженцам старинного поморского села Вирмы. В его истории немало интересных и значимых событий, с некоторыми из которых и предлагается познакомиться читателям. Рецензентом издания выступила В. П. Кузнецова, кандидат филологических наук, старший научный сотрудник Института языка, литературы и истории Карельского научного центра Российской академии наук.
Музей-заповедник «Кижи» презентовал альбом, посвященый жизни и творчеству великой плакальщицы Ирины Федосовой, одной из самых знаменитых и талантливых женщин Заонежского края. Издание предназначено для широкого круга читателей, интересующихся фольклорной культурой Русского Севера и судьбами лучших мастеров-исполнителей произведений устного народного творчества.
Авторы альбома
Авторы – сотрудники музея «Кижи» Валентина Кузнецова (ныне работающая в ИЯЛИ КарНЦ РАН), Ирина Набокова, Дарья Абросимова.
Февраль и март - время эпоса «Калевала» в Карелии и Финляндии. Официально днем рождения «Калевалы» считается 28 февраля 1835 года, когда Элиас Леннрот закончил создание эпической поэмы и передал в типографию первый вариант.
В Карелии первым событием 2012 года, связанным с эпосом «Калевала», стала презентация нового издания для детей – «Калевала. Калевала и Похъела». Презентация состоялась 1 февраля в Национальном музее Республики Карелия.
Изданий «Калевалы» существует великое множество. Ее по праву можно назвать одним из самых известных произведений мировой литературы. Эпическая поэма издавалась и переиздавалась в разных странах мира. Классическим переводом эпоса на русский язык считается перевод, осуществленный в 1888 году Леонидом Петровичем Бельским.
В 2011 году в Карелии появилось новое книжное издательство BAREA. Его руководитель – Елена Александровна Барбашина, профессиональный редактор и корректор, владеющий финским языком.
В феврале 2012 года новое издательство представило на книжном рынке первую продукцию. Это красочное и богато иллюстрированное издание «Путешествие Тимы по родной Карелии. Наш озерный край». Выпуск издания осуществлен при финансовой поддержке Министерства культуры Республики Карелия.
Новое издание в качестве дополнительного материала адресовано школьникам, изучающим учебный курс «Моя Карелия». Но книга получилась интересная, живая, нестандартная, одним словом, замечательная! Рекомендуем её всем любознательным, кто интересуется историей, традициями, природой родного края. Безусловно она будет интересна и туристам, и гостям республики.
Вепсы – один из древних и малочисленных народов России, язык которого на протяжении многих веков развивался в бесписьменной традиции. Вепсская литература появилась только в ХХ веке и активно развивается в последние десятилетия. Своим значительным развитием она заслужила первое серьезное литературоведческое издание – сборник «Вепсская литература», выпущенный в издательстве «Литературная Россия» в 2011 году.
Хороший подарок в начале 2012 года, объявленного по решению «Общества вепсской культуры» и финского фонда «Juminkeko» годом вепсской культуры, получили жители республики, читающие на вепсском языке. Вышел в свет первый вепсский альманах «Veres tullei» («Свежий ветер»). В его создании принимали участие КРОО «Общество вепсской культуры», редакции газеты «Кodima» и журнала «Carelia». Они собрали в первый выпуск богатый материал о жителях вепсского края и его культуре, литературу вепсских писателей, переводы на вепсский язык.
Российская фирма «Фаберже» известна во всем мире с середины XIX века. Она славилась уникальной ювелирной продукцией и взрастила несколько поколений ювелиров. В сознании жителей Карелии она никак не ассоциируется с нашим краем. Однако это не так. Имя знаменитого ювелира фирмы Фаберже Михаила Перхина связано с селом Ялгуба Прионежского района Карелии. Михаил Евлампиевич Перхин родился в деревне Окуловская (ныне северный конец Ялгубы), что в 30 километрах от Петрозаводска, в 1860 году. Здесь похоронены его родители – отец Евлампий Арсеньевич и мать Анна Трефиловна.
Стало доброй традицией подводить итоги издательской деятельности на национальных языках в последние дни уходящего года.
28 декабря 2011 года Государственный комитет по вопросам национальной политики, связям с общественными и религиозными объединениями Республики Карелия провел литературно-поэтический вечер, на котором были представлены издания на карельском, вепсском, финском и русском языках, вышедшие в свет в 2011 году при его поддержке.
21 октября 2011 года в Петрозаводске в Доме Кантеле состоялась презентация давно ожидаемого издания перевода Нового Завета на северное (собственно карельское) наречие карельского языка. Это не первая презентация перевода, летом он уже был представлен в деревне Вокнаволок, особой карельской деревне, «жемчужине» Беломорской Карелии.
Важность события сложно переоценить, поскольку для каждого народа необходимо общаться с Богом на своем родном языке. Не случайно презентация Завета широко освещалась как в местных, так и в федеральных СМИ, а в зале присутствовали представители власти, карельской общественности, священнослужители и известные в Республике Карелия и за ее пределами специалисты в области языкознания.
Дуров, И. М. Словарь живого поморского языка в его бытовом и этнографическом применении / И. М. Дуров ; [изд. подгот. И. И. Муллонен (отв. ред.), В. П. Кузнецова, А. Е. Беликова] ; Карел. науч. центр Рос. акад. наук, Ин-т яз., лит. и истории. - Петрозаводск : Карельский научный центр РАН, 2011. - 453, [1] с.
Долгожданное издание вышло в свет осенью 2011 года. Его подготовили к печати в Институте языка, литературы и истории КарНЦ РАН. В архиве института рукопись находилась с декабря 1934 года. Автор многотомной рукописи Иван Матвеевич Дуров вскоре был репрессирован. За прошедшие годы ценность и уникальность рукописи значительно возросла, ведь она сохранила лексику, которая сегодня ушла из языка поморов, теперь же появилась возможность вернуть утраченное в культуру.
Издательство Карельского научного центра РАН порадовало читателей новым любопытным изданием. В Институте языка, литературы и истории в 2010 году была подготовлена книга о традиционных карельских праздниках, о тех днях календарного года, которые отличались от будней особой праздничной атмосферой.
Издание «Праздники и будни. Карельский народный календарь» (Pyhät da arret. Karjalaine rahvahankalendari) осуществлено благодаря финансовой поддержке Программы фундаментальных исследований Президиума РАН «Историко-культурное наследие и духовные ценности России».
Международный совет по детской книге (IBBY) – некоммерческая организация, основанная в Швейцарии в 1953 году. Сегодня она объединяет национальные секции 70 стран мира. Каждые два года составляется Почетный Список - подборка выдающихся книг для детей и юношества, изданных в странах, входящих в Международный совет. Первый Почётный Список был опубликован в 1956 году и включал в себя 15 участников из 12 стран. Почётный Список IBBY 2010 года – это 164 книги из 54 стран на 44 языках. Среди четырёх книг из России, отобранных советом в Почётный Список 2010 года, оказалась книга Натальи Синицкой «In'aine» («Иришка») на карельском языке, выпущенная издательством «Периодика» в 2008 году.
В мае 2011 года в Национальной библиотеке Республики Карелия прошла презентация очередного номера журнала «Сердоболь». Её проводили арт-директор редколлегии Виталий Рыстов и генеральный секретарь Светлана Романова. Журнал «Сердоболь» - единственный в Карелии альманах, посвященный истории, экономике и культуре одного города и его окрестностей. Городской альманах «Сердоболь» начал выходить в марте 2008 года. Он создается энтузиастами, влюбленными в город Сортавала.
Институт языка, литературы и истории Карельского научного центра РАН в 2010 году выпустил в свет сборник «Карельские народные сказки. Репертуар Марии Ивановны Михеевой». Это солидное научное издание представляет несомненный интерес для всех читателей, интересующихся карельским фольклором. Тексты сказок представлены на языке оригинала (собственно карельское наречие карельского языка) и в русскоязычных переводах, максимально приближенных к оригиналу.
На конкурсе «Книга года Республики Карелия – 2010» специальными дипломами организационного комитета награждены Н. Ф. Онегина - составитель этого сборника, автор научного аппарата и О. Э. Горшкова - переводчик текстов с карельского языка.
В январе 2011 года состоялась презентация книги Виктора Петровича Ершова.
Ершов В.П. Мои краснушки: крестьянские иконы XVI-XX вв.: каталог частной коллекции В.П.Ершова.- Петрозаводск: Vеrso, 2010.-159с.: ил.
Виктор Петрович – доцент кафедры философии Карельской государственной педагогической академии, кандидат педагогических наук, заслуженный работник культуры Карелии, член-корреспондент Петровской академии наук и искусств, автор 7 книг и более 120 статей. Каталог «Мои краснушки» представляет читателю частную коллекцию икон. Частные коллекции чаще всего не попадают в поле зрения ученых и любознательного читателя. Публикуемая книга восполняет этот пробел. В ней представлены как крестьянские иконы (краснушки), так и образцы профессиональной иконописи. Иконы, как и люди, имеют свои биографии. Читателю будет небезынтересно узнать, как складывалась судьба каждой иконы. Книга предназначена для искусствоведов, музейных работников, преподавателей школ и ВУЗов, а также для тех, кто интересуется проблемами культуры и искусства Севера.
Предлагаем видеорепортаж Н. К. Хейкинена с презентации новой книги В. П. Ершова
Издательство «Периодика» порадовало почитателей народного творчества и любителей прикладного искусства. Вышла в свет новая книга, о которой было заявлено в конце 2010 года.
Новое издание представляет редактор издательства Елена Александровна Барбашина.
«Все мы родом из детства…», – так начинается книга Дмитрия Москина и Татьяны Яшковой «Загадка народной куклы». В ней авторы представили традиционную народную игрушку, бытовавшую на территории России и Карелии.
В последние дни уходящего 2010 года Государственный комитет по вопросам национальной политики, связям с общественными и религиозными объединениями провел литературно-музыкальный вечер, на котором были представлены издания на языках коренных народов Карелии, увидевшие свет в 2010 году.
В городском выставочном зале собралось немало людей, любящих книгу и заинтересованных в поддержке карельского книгоиздания.
Удачно и неформально вела вечер Елизавета Евгеньевна Харитонова, начальник отдела государственной поддержки коренных народов.
Музей-заповедник «Кижи» выпустил прекрасно изданное, богато иллюстрированное монографическое исследование Натальи и Евгения Михайловых «Музыка северной деревни». Издание порадовало музыкантов, фольклористов, этнографов, историков, искусствоведов и весьма широкий круг читателей, интересующихся традиционной музыкальной культурой.
Создатели сайта долгое время не решались обозначить в пространстве сайта такой раздел как Этнография. Ведь это – целая отрасль науки, исследующая культурно-бытовые особенности различных народов в их историческом развитии, проблемы происхождения и культурно-исторических взаимоотношений народов. Но сама жизнь подталкивает нас начать движение по этому нелегкому пути.
Татьяна Борисовна Яшкова
Дело в том, что Петрозаводское издательство «Периодика» выпустило в свет замечательную книгу «Костюм Карелии». Автор – Татьяна Борисовна Яшкова, старший преподаватель кафедры технологии Карельской государственной педагогической академии. Рождению книги предшествовали многочисленные поездки автора по деревням Карелии и Русского Севера, знакомство с носителями народной культуры, консультации со специалистами, многочасовая работа в фондах музеев.