|
27 декабря 2012 г. в Городском выставочном зале Петрозаводска состоялась традиционная презентация изданий на карельском, вепсском, финском и русском языках, вышедших в свет в 2012 году при поддержке Министерства Республики Карелия по вопросам национальной политики, связям с общественными, религиозными объединениями и средствами массовой информации. В 2012 году в рамках реализации мероприятий долгосрочной целевой программы «Сохранение единства народов и этнических общностей Карелии на 2012-2016 годы («Карьяла — наш дом») Министерством было издано 10 новых книг на карельском, вепсском, финском и русском языках.
Кроме того, участникам презентации были представлены книги, выпущенные Издательством «Периодика». В мероприятии приняли участие авторы произведений, издатели, представители учреждений образования, культуры, члены национальных общественных объединений коренных народов Карелии. О. Жаринова и Е. Харитонова | | Ольга Жаринова представила новое учебное пособие «Говорим по-карельски» («Pagizemmo karjalakse») на ливвиковском диалекте карельского языка с приложением-аудиодиском. Новое издание станет хорошим дополнением к ранее выпущенным учебникам, книгам и словарям, будет содействовать изучению всеми желающими ливвиковского наречия карельского языка. Тираж – 1000 экземпляров. | Заместитель министра по делам национальной, религиозной политики и связям с общественностью Елизавета Харитонова продемонстрировала гостям презентации календарь «Karjala - наш дом», посвященный традициям народов Карелии и выпущенный уже во второй раз. В этом году тема календаря – традиционная кухня коренных народов Карелии. Еще одна книга, вышедшая в 2012 г., – «Lapsile». Это перевод на карельский язык книги Льва Толстого «Детям. Рассказы, басни, сказки, былины», выполненный Петром Семеновым. Автор надеется, что книга станет хорошим помощником в изучении карельского языка для дошкольников и школьников младших классов | | П. М. Семенов | А. Л. Волков | | Известный карельский писатель и поэт А. Л. Волков представил сборник «Kieli meijän» («Язык наш») на ливвиковском наречии карельского языка. Книга описывает историю борьбы за карельский язык с 1992 г. | В 2012 году Культурный фонд «Юминкеко» (Финляндия) совместно с Обществом вепсской культуры (Республика Карелия) уже в третий раз провел Год вепсской культуры. В рамках Года вепсской культуры проводится большое число мероприятий, цель которых – сохранение и развитие вепсского языка и культуры. Нина Григорьевна Зайцева | | Центральным событием Года вепсской культуры стало издание вепсского эпоса «Virantanaz». Автор эпоса, специалист Института языка, литературы и истории Нина Зайцева, отметила, что у вепсского народа все же много проблем, но создание эпоса – это большое достижение, ведь не у каждого народа есть свой эпос. Создание этого литературного произведения особенно значимо для истории мировой культуры, поскольку за последние сто лет вышло всего несколько эпосов на национальных языках. В основе эпоса - традиционные вепсские обряды и причитания, отражающие историю, этнографию, культуру и жизнь вепсов, переплетающиеся с фольклорными мотивами, диалогами, песнями, похоронными и свадебными плачами. | Для детей был издан краткий вариант эпоса «Virantanaz lapsile» с иллюстрациями редактора вепсской газеты «Кодима» Ирины Сотниковой. Книги выпущены при поддержке фонда «Юминкеко». Еще одно уникальное и единственное в своем роде издание, в составлении которого приняла участие Нина Григорьевна, - «Орфографический словарь вепсского языка». Издание подготовили Нина Зайцева, Елизавета Харитонова, Ольга Жукова и художник-оформитель Алексей Максимов. В словаре представлено 17000 лексем. Словарь выполняет сразу несколько функций, поскольку кроме информации о правильном написании слова в издании есть переводы слов на русский язык, глагольное управление и все формы причастий. | | Евгений и Надежда Марковы рассказали о своем сборнике «Vepsan man mujud» («Краски земли вепсской»), выпущенный в издательстве «Периодика». | | Евгений и Надежда Марковы | В книгу вошли сказки, рассказы и байки о жизни карельских вепсов. 15 произведений сборника представлены на двух языках, вепсском и русском, и адресованы всем, кто интересуется вепсской культурой и языком. Анна Анхимова | | Анна Анхимова, руководитель проекта «В гости к вепсам», представила детский семейный календарь для изучения вепсского языка с картинками. Календарь издан в рамках проекта «ELON NIT’. Нить жизни», который сейчас реализуют общественные организации – Молодежный Информационно-правой центр коренных народов «Невонд» и Союз вепсской молодежи Карелии «Вепсан везад». Тема календаря на 2013 год – вепсский костюм. Выполняя вместе с бабушками и родителями задания в тематическом календаре, дети смогут узнать новые слова, пословицы и поговорки и создать в своем доме «частичку своей семьи». | Календарь дает большой простор для творчества: здесь можно самим раскрашивать, вырезать детали, вставлять элементы. По предложенным схемам каждый сможет самостоятельно сделать некоторые элементы вепсского костюма: пояс, полотенце с вышивкой, берестяные обереги. Издание проиллюстрировано фотографиями сел и деревень Прионежского района Республики Карелия. Оформление словаря выполнили молодые дизайнеры - Валерия Ваян и Александра Балмочных |
|
|
Комментировать