КАРЕЛЫ ВЕПСЫРУССКИЕ ФИННЫ
Рейтинг@Mail.ru

О литературе Карелии

«Комната книг». Ийво Никутьев

| Нет комментариев

Ийво Никутьев писал на родном собственно карельском наречии карельского языка.

В 30-е годы прошлого века его рассказ «Марфа» стал победителем литературного конкурса. Однако, книга неизвестна широкому кругу читателей. 

Биография Ийво Никутьева в биобиблиографическом словаре «Писатели Карелии» Ю. И. Дюжева.

Служба информационных программ телевидения и радиовещания на национальных языках ГТРК «Карелия» снова приглашает нас в «Комнату книг». 
С Ийво Никутьевым и его рассказом «Марфа» зрителей знакомит Валентина Каракина. На карельском языке с субтитрами на русском.
 
Приглашаем к просмотру!
 

Служба информационных программ телевидения и радиовещания на национальных языках ГТРК «Карелия» снова приглашает нас в «Комнату книг».

Валентина Каракина расскажет о книге воспоминаний «Тропа моей жизни» фольклориста Александры (Сандры) Степановой на собственно карельском наречии карельского языка.

Александра Степановна Степанова – одна из самых известных фольклористов Карелии. Имя исследователя карельской причетной традиции знакомо каждому финно-угроведу не только России, но и всего мира. В 2020 году отмечали её девяностолетие. Тогда же и вышла в свет первая редакция книги воспоминаний на карельском.

 

«Kirjakamari» («Комната книг») – проект, родившийся в 2015 году, объявленном в России Годом литературы.  Инициаторами проекта стали Национальная библиотека Карелии и служба информационных программ телевидения и радиовещания на национальных языках ГТРК «Карелия». В самом начале пути это были видеорассказы на финском языке с субтитрами на русском о писателях Карелии и Финляндии. 

Проект развивается и успешно функционирует до сегодняшнего дня.  Добавились карельский и вепсский языки, расширился круг рассказчиков, темы стали более разнообразными. Спасибо ГТРК «Карелия»!

К 90-летию Тайсто Сумманена

| Нет комментариев

19 июня 2021 года – 90-летний юбилей Тайсто Карловича Сумманена (1931-1988), карельского поэта, переводчика, писателя, критика, писавшего на финском и русском языках. Родной язык – финский, и, конечно, основная часть его творчества написана на финском. 

Вот что читаем о Сумманене в антологии поэзии Карелии Александра Ивановича Валентика «Дерево песен», где он собрал лучшие образцы поэзии Карелии и поделился уникальными рассказами об их авторах. Это замечательное издание Александр Иванович назвал по названию одного из стихотворений Тайсто Сумманена.

Армас Иосифович Мишин (15.02.1935 – 09.10.2018) был многогранной и яркой личностью – поэт, переводчик, литературовед, ученый-лингвист, критик, публицист, кандидат филологических наук, общественный деятель, заслуженный работник культуры России и Карелии.

Член Союза писателей СССР с 1964 года. Председатель правления Карельского регионального отделения Союза писателей России (1990 – 2005). Лауреат Государственной премии Карельской АССР им. Архиппа Перттунена и премии Председателя Правительства Республики Карелия «Сампо». Заслуженный работник культуры РФ и Карельской АССР. Кавалер ордена Дружбы. Народный писатель Республики Карелия.

27 мая 1920 года 100 лет назад, родился Николай Григорьевич Гиппиев (псевдоним – Николай Лайне; 1920-1984), классик карельской литературы. Поэт, переводчик, журналист, главный редактор литературного журнала «Punalippu» (ныне - «Carelia»). Председатель правления Союза писателей Карелии. Заслуженный работник культуры Карельской АССР и РСФСР.

О его судьбе и творчестве рассказывает Елена Сайконен, главный библиотекарь Национальной библиотеки Республики Карелия.

Вепсские пословицы и поговорки

| Комментариев: 2

Самым кратким выражением народного мировоззрения и мировосприятия являются пословицы и поговорки. У каждого народа – свои пословицы, но в тоже время все они транслируют общие для человечества помыслы и представления о добре и зле, правде и лжи, радости и горе, счастье и трагедии.

В Институте языка, литературы и истории Карельского научного центра РАН подготовлена и издана новая книга вепсских пословиц и поговорок «Mi meles, se i keles / Что на уме, то и на языке»

Десант в Гирвас

| Нет комментариев

21 декабря 2018 года, в преддверии новогодних каникул, в центре культуры и досуга поселка Гирвас Кондопожского района местные школьники увидели читку «Станция Кочкома-ма» по рассказу Яны Жемойтелите

Проект «Читка» в Национальной библиотеке Карелии  стартовал в Год Литературы и успешно продолжается по сегодняшний день. Карельские писатели и драматурги захотели прочесть свои тексты по ролям для широкой публики.  И теперь «Читка» даже выезжает на гастроли за пределы Петрозаводска.

Рассказ «Станция Кочкома-ма» относится к области исторического краеведения, читка сопровождалась показом фотографией и раритетных вещей из домашней коллекции автора. Рассказ исполнила сама Я. Жемойтелите, а организовал мероприятие Карельский республиканский Центр молодежи. 

Читать дальше «Десант в Гирвас →»

Мой Ругоев. От души и без пафоса

| Нет комментариев

100-летие Яакко Ругоева, народного писателя Карелии, одного из создателей национальной литературы отмечалось в Петрозаводске в этом году широко и достойно. Учёные, архивисты и библиотекари, писатели и журналисты участвовали во множестве мероприятий, посвящённых юбилею. Практически все научные конференции, литературные вечера, разнообразные проекты подробно освещались в средствах массовой информации.

Что же выбрать для рассказа в нашем сайт-блоге? Где разговор о поэте, писателе и журналисте Яакко Ругоеве получился наиболее искренним, душевным, лишённым пафоса? Такая площадка нашлась.

Архангелиты Евгения Божко

| Нет комментариев

Корпус авторов проекта Электронная библиотека авторов Карелии понёс утрату. Мы расстались с Евгением Петровичем Божко, автором интереснейшей трилогии, созданной в результате кропотливого исследования и восстановления по крупицам родословной автора.

«Многие из нас задумываются о том, откуда берет начало род и кем были наши предки, о том, как возвратиться в прошлое, чтобы понять, осмыслить и оплакать… Написать историю рода – задача нелегкая, для этого необходимо изучение самых разных источников: семейных документов и архивных материалов, воспоминаний и материалов прессы и интернета. История рода – это фамильная драгоценность, это – лучшее наследство, которое можно оставить своим потомкам и лучший памятник тем, кого уже нет с нами. Человек жив, пока жива память о нем!». Это слова Евгения Петровича, взятые из предисловия к одному из электронных изданий трилогии. 

Подпорожье – административный центр района Ленобласти, района компактного проживания вепсов, к которому относится деревня Ладва, малая родина вепсского поэта Николая Абрамова. Поэтому он был частым гостем  Подпорожской центральной районной библиотеки. 

Стремясь сохранить творческое наследие поэта, Подпорожская центральная районная библиотека подготовила и провела Первую конференцию памяти своего известного земляка. Предлагаем рассказ об этом событии Галины Анатольевны Артемьевой, директора библиотеки.

В Подпорожской библиотеке состоялась Первая конференция памяти Николая Абрамова. В наш город на мероприятие приехали гости из Петрозаводска, Москвы, Санкт-Петербурга, Ленинградской области, Подпорожского района. На конференции присутствовали родные Н. В. Абрамова: его сестра Т. В. Федотова со своими детьми и крестная мама поэта С. П. Пасюкова.

«Я потомок лапландского князя, Каллевалов волхвующий внук…» , – эти строчки из стихотворения Николая Клюева подали идею тематики очередных «Клюевских чтений» в Петрозаводской городской библиотеке № 3 имени Николая Клюева. «Николай Клюев и «Калевала» –  такова тематика юбилейных,  десятых чтений, состоявшихся 30 октября  2016 года.

Е. И. Маркова и М. М. Клеванский
 

Инициатором, бессменным организатором и ведущим «Чтений» является Елена Ивановна Маркова, доктор филологических наук, научный сотрудник Института языка, литературы и истории Карельского научного центра РАН.

Путешествие в инобытие

| Нет комментариев

История от Яны Жемойтелите, карельского писателя, переводчика, издателя и сотрудника Национальной библиотеки Республики Карелия.

Обычно в газете пишут, как в деревне выступал писатель. А я напишу наоборот – о том, как сама съездила в Ведлозеро и выступила в Доме карельского языка 3 апреля 2016 года.

Ведлозеро – старинное карельское село километрах в 100 от Петрозаводска, по нашим масштабам далековато, причем автобус довозит только до развилки, а дальше топать ещё 2 км. Но нас встретили на машине и даже успели свозить в Кинерму – это 7 км вглубь от шоссе.

Читать дальше «Путешествие в инобытие →»

Сгорать и возрождаться снова
В ночном зиянии Земли,
Когда окликнет душу слово,
Как утром росным журавли!
Николай Абрамов

Автор фото И. Ларионова
 
Високосный 2016 год уже в январе принёс жестокую новость. Ушёл из жизни Николай Абрамов (24.01.1961 - 23.01.2016), поэт, журналист, переводчик. Автор первого поэтического сборника на младописьменном вепсском языке, стоявший у истоков вепсской литературы. Ушёл несправедливо рано, в расцвете творческих сил. Это событие, нежданное и неожиданное, повергло в шок родных, коллег (нынешних и бывших), друзей (близких и далёких), множество поклонников творчества Николая Абрамова.

Обращаясь к эпистолярному жанру

| Нет комментариев

Знаете ли вы, что перевод повести «За спичками» Майю Лассила был выполнен Михаилом Михайловичем Зощенко? И этот перевод был первым переложением ныне всемирно известного произведения на иностранный язык? 

Работа писателя над переводом была начата еще в 1941 году до войны. Идея перевода повести М. Лассила принадлежала, скорее всего, Сергею Лобанову, заместителю управляющего Госиздатом Карело-Финской ССР. Привлечение к этой работе Зощенко, достигшего к тому времени необычайной популярности, стало большой удачей издательства. 

Встреча в подворье Вира

| Нет комментариев

В Центре национальных культур и народного творчества состоялась презентация вепсского эпоса Нины Зайцевой «Вирантаназ», переведённого на русский язык поэтом Вячеславом Агапитовым.    

В силу сложившихся исторических обстоятельств, у вепсского народа долгие годы не было письменности. Первые шаги по её созданию были предприняты в 30-е годы прошлого столетия. Увы, вскоре учёные, занимающиеся вепсским языком, преподаватели были репрессированы, а учебники сожжены в буквальном смысле этого слова. В конце 80-х, благодаря усилиям учёных, литераторов, активистов началось преподавание вепсского языка, выходить учебники, стали публиковаться стихи и проза на языке потомков летописной веси.

Читать дальше «Встреча в подворье Вира →»

«Пишет! Тянет свою борозду»,  - так написал об Иване Костине российский поэт Виктор Боков. «Бороздой» Ивана Алексеевича Костина стала самостоятельная страница в поэтическом наследии Карелии, а также шесть книг прозы, посвященных его родному краю.

И. А. Костин родился в 1931 году в деревне Хашезеро в Заонежье, его жизненный путь не был легким. В войну он потерял родителей и воспитывался в детском доме, потом закончил ремесленное училище и начинал свою трудовую биографию токарем. Затем была работа в комсомоле, учеба в Литературном институте. 

«Волчица» Яны Жемойтелите

| Нет комментариев

В репертуаре Национального театра Карелии с 2012 года значится спектакль на карельском языке «Волчица». Пьеса Я. Жемойтелите,  перевод на карельский язык П. Леонтьева. 

Пьеса Яны создана по мотивам повести финской писательницы Айно Каллас «Невеста волка». Правда до появления пьесы в начале двухтысячных  Яна написала повесть «Калевальская волчица», которая была переведена на финский Тойво Вяйзиненом  и опубликована в журнале «Карелия».

25 сентября  2015 года в рамках литературной секции XVI Российско-Финляндского культурного форума «Культура в меняющемся мире» состоялся семинар «Литература как инструмент установления контактов», который готовила и принимала в своих стенах Национальная библиотека Республики Карелия.  В Год литературы и год 180-летия со дня первого издания эпоса «Калевала» это мероприятие приобрело особое значение.

Темой выступления Сергея Пупышева на этом семинаре стал поэтический  альманах  «Снегири», который вышел в издательстве «Северное сияние» под редакцией Яны Жемойтелите. Альманах собрал 37 поэтов из Карелии, Мурманска, Архангельска, Североморска, Северодвинска, Санкт-Петербурга и Ленинградской области, из Финляндии.  Он вышел в свет в канун 2014 года, но остаётся пока непревзойдённым примером сотрудничества северных поэтов, российских и финских.

«Не осуждай меня за верность языку» так начинается одно из стихотворений карельского поэта Ивана Степановича Савина, хорошо известного как общественного деятеля, пропагандиста карельского языка, члена литературного объединения «Karjalaine sana» («Карельское слово»). 

В сентябре И. С. Савин празднует свой 75-летний юбилей

 

Памяти Виталия Морозова

| Нет комментариев

26 марта 2015 года на 83 году ушёл из жизни карельский писатель, член Союза российских писателей, Виталий Васильевич Морозов.

Виталий Васильевич Морозов знаком любителям литературы по роману-хронике «Так и было» (он представлялся на премию «Большая книга»), сборникам повестей и рассказов «Мой университет» (о годах учебы в Петрозаводском государственном университете в 60-х годах прошлого века), «Мои экспедиции» (о людях и истории геологического изучения Севера России), «Житейские истории»

Читать дальше «Памяти Виталия Морозова →»

В столице Карелии 5 мая 2015 года открыли мемориальную доску в честь журналиста и писателя, Почётного гражданина республики Фёдора Алексеевича Трофимова. 

Фёдор Алексеевич Трофимов (1910-2003) родился в селе Деревянное в крестьянской семье. По национальности – карел. В журналистику Фёдор Трофимов пришел в 1932 году. В годы Великой Отечественной войны работал в прифронтовой газете, которая издавалась в Беломорске. Уже после Победы, в 1945 году в качестве корреспондента присутствовал  на Нюрнбергском процессе, о котором рассказал в «Нюрнбергских заметках» и документальной повести «Ярослав». 

В канун объявленного Государственной Думой  РФ года литературы в издательстве «Северное сияние» вышла книга, посвященная народному писателю Карелии Антти Николаевичу Тимонену. Национальная литература Карелии имеет богатые традиции, глубинные связи с фольклорными истоками. 

Антти Николаевич Тимонен   (1915 – 1990)  был одним из тех писателей-карелов, уроженцев Калевальского района, которые выросли среди рунопевцев и сказителей.  Его бабушка –  Муарие Хауринен  – пела руны о Вяйнемейнене, Илмаринене, Йоукахайнене.

Литературной деятельностью Антти Тимонен начал заниматься в начале 1930-хх гг. Уже в 1933 году появился первый сборник его рассказов, небольшая книжка ”Lentomassina” («Аэроплан»).  

Карельский поэт Владимир Морозов (1932 – 1959) прожил всего двадцать шесть лет и оставил о себе такую память, что уже долгие годы посмертно издаются его книги стихов. Новая книга его стихотворений и поэм, а также воспоминаний о поэте вышла в конце 2014 года в издательстве «Острова».  Называется сборник «Любовь проверена разлукой». Это небольшой перефраз строчки автора «Любовь обычно проверяется разлукой». 

Составитель нового сборника А. И. Валентик, считает, что современному читателю поэт Морозов не знаком.  С этим можно поспорить,  ведь  после смерти поэта вышли его сборники стихов «Откровение» (1965), «Стихи о настоящем» (1974), «Верность» (1997) и другие.  Многие их них есть в домашних библиотеках, любовно собранных родителями современного молодого читателя.

из фонда НБ РК
 

Имя народного писателя Карелии Дмитрия Яковлевича Гусарова не нуждается в особом представлении. В 2014 году отмечается 90 лет со дня рождения писателя. 

В литературном мире Д. Я. Гусаров пользовался непререкаемым авторитетом. Почти 40 лет он руководил журналом «Север» (с 1954 по 1990 годы), определяя по сути литературную политику региона. За годы его работы главным редактором журнал стал одним из лучших литературных региональных изданий. 

Где осталась молодость моя

| Комментариев: 2

 

Накануне Дня Победы Национальная библиотека наполнилась молодыми людьми. Более 200 человек пришли на литературно-музыкальную композицию «Где осталась молодость моя», посвященную карельским писателям-фронтовикам, уроженцам Калевальского района Ортье Степанову, Пекка Пертту и Яакко Ругоеву.

 

Встреча была подготовлена совместно с Фондом Ортье Степанова, которым руководит сын писателя Михаил Артемович Степанов. Он предоставил для экспозиции документы из личного архива и предметы из музейных фондов деревни Хайколя, а также видео, сделанные Фондом Ортье Степанова.

Поэт, не терпевший фальши

| Нет комментариев

В феврале 2014 года состоялась восьмая научная конференция «Краеведческие чтения», организованная Национальной библиотекой совместно с Институтом языка, литературы и истории Карельского научного центра РАН. На секции «Культура. Литература. Библиотечное дело» прозвучало сообщение студентки филологического факультета Петрозаводского государственного университета Дарьи Королевой «Общая характеристика творчества Тайсто Сумманена». Выступление Дарьи оказалось очень эмоциональным и вызвало большой интерес у слушателей. 

Александр Лукич Волков пришел в литературу уже зрелым человеком, заслуженным работником торговли России. Много лет он отдал работе в организации «Кареллесторг», а, выйдя на пенсию, вспомнил свои юношеские увлечения и начал писать стихи. Как рассказывал сам писатель, пока он был директором «Кареллесторга» и заместителем генерального директора «Кареллеспрома» заниматься литературой  ему было просто некогда. Первую книгу «Маленькая Дессойла» он написал на русском языке в 1993 году, затем стал воссоздавать знакомую с детства мелодику карельского языка и начал писать на родном ливвиковском наречии карельского языка. В Эссойле, где он родился, и сегодня говорят по-карельски. Здесь хорошо знают и любят своего земляка.  В настоящее время  у автора издано 13 книг на русском и карельском языках. Его «Книга о ливах» переведена на несколько финно-угорских языков и нашла отклик в сознании малых народов, сохраняющих свои язык и культуру в большой многонациональной стране.

Новая северная проза

| Нет комментариев

6 ноября 2013 года в Национальной библиотеке Карелии прошла пресс-конференция писателей – представителей направления «Новая северная проза». В группу входят: Д. Новиков, Я. Жемойтелите, А. Бушковский, И. Мамаева.

Писатели не отмежевываются от литературного наследия. Среди предшественников, создателей «старой северной прозы» были отмечены Д. Гусаров, Я. Ругоев, да и другие представители литературы Карелии, которые в 70-80 годы создавали ее основной массив.

 

Новая северная проза отмежевывается скорее от волны так называемой «демонической» беллетристики, заполонившей книжные магазины, или повести о вампирах, секс-меньшинствах, офисных и криминальных разборках и тому подобное.

Часто за отсутствием критики читатель думает, что это и есть современная русская литература. Представители НСП как раз противопоставляют ей собственные произведения, которые до сих пор ориентируются на традиционные общечеловеческие ценности и рассказывают о жителях Севера, их буднях и праздниках. Представляем вашему вниманию видеозапись пресс-конференции.

Карелия защищает «Carelia»

| Нет комментариев

3 сентября в редакции единственного в России литературно-художественного и общественно-политического журнала на финском языке  «Carelia» состоялось заседание рабочей группы по утверждению концепции развития журнала на 2014 год. В состав рабочей группы вошли, кроме сотрудников редакции, представители культурной и национальной общественности Петрозаводска, известные карельские литераторы, журналисты, и представители национальных обществ. 

Читать дальше «Карелия защищает «Carelia» →»

Мы уже писали об участии литераторов в проекте культурного обмена между Северной финляндией и Карелией. Весной  2012 года Национальная библиотека Карелии принимала финский десант из губернии Оулу. Четверо финских поэтов в сопровождении Яны Жемойтелите прошли по Карелии «тропой Лённрота».  

Герои-полярники: С.Филенко, Д.Новиков, А.Бушковский, Я.Жемойтелите, Т.Хейккинен
 

2013 год стал годом культуры Карелии в Северной Финляндии. В начале апреля из Петрозаводска с ответным визитом без особого шума стартовала полярная экспедиция - писательская, в составе Яны Жемойтелите, Дмитрия Новикова, Александра Бушковского и Сергея Филенко. С финской стороны наших писателей сопровождал Туомо Хейккинен, «губернский художник» - так в прямом переводе звучит его должность, что означает вроде культурного организатора культурного же комитета Оулу. 

Столетие Бориса Шмидта

| 1 комментарий

Умылась росой Карелия 

И обронила в лесу

Волшебного ожерелья

Озерную бирюзу.

Многие слышали или читали это четверостишие, отразившее в простой и ясной форме особую магическую красоту нашего края. А все ли знают автора этих строк? На этот вопрос ответим словами Армаса Иосифовича Мишина, карельского поэта, писателя, переводчика: 

«В Петрозаводске ХХ века жил поэт-мастер, любивший Карелию искренней, трогательной любовью. Родившийся в Ленинграде и там же встретивший свою трудовую юность, он волею судеб оказался в нашем городе и остался в нем навсегда. Юбилейные годы поэта и двух городов, с которыми была связана его судьба, символически совпали. Поэт родился 1 мая 1913 года. Вспоминать прошлое Петрозаводска – это вспоминать и Бориса Шмидта».  

Читать дальше «Столетие Бориса Шмидта →»

В Национальной библиотеке Республики Карелия прошел литературный вечер, посвященный 95-летию со дня рождения народного писателя Карелия Яакко Ругоева (1918 – 1993). Литературное наследие Я. В. Ругоева чрезвычайно разнообразно, оно представлено и прозой, и поэзией, и публицистикой, и драматургией.

 
Книги Яакко Ругоева

Писатель родился в Калевальском районе, говорил на родном карельском, а создавал свои произведения на финском литературном языке. Первые его рассказы были опубликованы еще в годы его учебы на литературном факультете Карельского учительского института. В Национальной библиотеке имеется журнал «Rintama» за 1935 год, в 12 номере которого опубликован один из первых рассказов Ругоева «Mikko vaarin tarina».

Литературная осень 2012 в Карелии

| Нет комментариев

Весной 2012 года было принято решение о выделении субсидий из бюджета Республики Карелия на издание литературы.

Плоды этого решения принесла урожайная литературная осень этого года. Презентации прошли в разных культурных учреждениях республики.

Сентябрь. Большой интерес читателей вызвал выход в свет перевода романа Арви Пертту «Экспедиция Папанина» на русский язык, выполненного Яной Жемойтелите. Интерес вполне понятный. Одним из героев романа является Петрозаводск конца тридцатых годов ХХ века. В городе тогда кипела активная жизнь. Это было связано с переселением в Россию американских финнов, мечтающих найти здесь работу и строить новую, счастливую жизнь.

Проект культурного обмена «12х13»

| Нет комментариев

Вы в курсе, что действует проект под таким условным названием? Он предполагает проведение Дней культуры Северной Финляндии в Карелии в 2012 году и Дней культуры Карелии в Северной Финляндии в 2013. Задача проекта – в рамках обмена укрепить сеть сотрудничества между финскими и карельскими деятелями культуры, институтами культуры и творческими союзами. Музыканты и хоровые коллективы, художники и художественные школы, артисты и театральные коллективы, музеи, творческие союзы, литераторы и библиотеки – вот неполный список участников проекта.

Юбилей Константина Гнетнева

| Нет комментариев

Известному писателю-документалисту Карелии, члену Союза писателей России, заслуженному журналисту Республики Карелия и заслуженному работнику культуры Российской Федерации Константину Васильевичу Гнетневу исполнилось 65 лет

К. В. Гнетнев – автор восьми книг, написанных по свидетельствам очевидцев, на воспоминаниях и документах эпохи. Все они пользуются заслуженным спросом у читателей. Сам автор говорит, что ему всегда любопытны люди и их судьбы на фоне исторических событий. Особый интерес К. В. Гнетнева и его читателей вызывают две темы – история Беломорско-Балтийского канала и партизанская война в Карелии. Наградами Республики Карелия отмечены книги «Канал» (2003) и «Тайны лесной войны» (2007).

Предлагаем вашему вниманию видеосюжет   Н. К. Хейкинена, созданный на основе интервью       К. В. Гнетнева Анне Токаревой, автору программы «Культурная жизнь» телекомпании «Сампо» по поводу книги «Тайны лесной войны»

 

 

Унелма Конкка - Катри Корвела

| Нет комментариев

 

Несколько поколений читателей выросло на детской литературе, выпущенной издательством «Карелия» (до 1969 года – Карельское книжное издательство). Среди поистине великолепного выбора большим успехом пользовались карельские сказки, оформленные лучшими художниками-графиками: Тамарой Юфа, Николаем Брюхановым, Александром Семяшкиным.

       

Но далеко не каждый читающий задавал себе вопрос: «А кого же поблагодарить за то, что у русскоязычного читателя появилась возможность приобщиться к сказочному богатству карелов?» Переводчиком, составителем, редактором многочисленных изданий карельских сказок от красочных детских до солидных академических была Унелма Семеновна Конкка, выдающийся ученый-фольклорист, переводчик, талантливый педагог, автор поэтических и прозаических сборников на финском языке. 21 августа 2011 года ей исполнилось бы 90 лет. До своего юбилея она не дожила чуть более трех месяцев.

О поэте Поморья

| Комментариев: 11

Светлана Викторовна Кошкина заведует сектором краеведческой информации в центральной районной библиотеке Беломорска. Кроме традиционного библиотечного обслуживания читателей она занята серьезной исследовательской деятельностью в области исторического и литературного краеведения. Результаты исследований публикует в районных и республиканских СМИ. В 2009 году стала лауреатом конкурса «Северная звезда», который проводит журнал «Север», в 2010 году - лауреатом республиканского конкурса «Краевед», который  организует Национальная библиотека Республики Карелия.

Предлагаем познакомиться с первой самостоятельной публикацией Светланы Викторовны. Это очерк, посвященный беломорскому поэту Владимиру Лежневу, певцу Русского Севера и своей малой родины - Беломорья. Электронная копия издания «Память сердца Владимира Лежнева».

Международный совет по детской книге (IBBY) – некоммерческая организация, основанная в Швейцарии в 1953 году. Сегодня она объединяет национальные секции 70 стран мира. Каждые два года составляется Почетный Список - подборка выдающихся книг для детей и юношества, изданных в странах, входящих в Международный совет. Первый Почётный Список был опубликован в 1956 году и включал в себя 15 участников из 12 стран. Почётный Список IBBY 2010 года – это 164 книги из 54 стран на 44 языках.
Среди четырёх книг из России, отобранных советом в Почётный Список 2010 года, оказалась книга  Натальи Синицкой «In'aine» («Иришка») на карельском языке, выпущенная издательством «Периодика» в 2008 году.

Вспомним Василия Фирсова...

| Комментариев: 3

9 июня - день памяти Василия Фирсова. Неординарного, необычного человека и писателя. Писателя-сказочника. Ни на кого не похожий, нестандартный, неизвестный... Этот ряд определений с частицей «не» можно продолжить. Но завершить его следует сочетанием слов необычайно талантливый.  По авторитетному мнению Софьи Михайловны Лойтер, литературоведа, фольклориста, доктора филологических наук, Василий Фирсов - писатель российского масштаба и его книгам предстоит большая жизнь.

Девяностые годы ХХ века мы связываем с всплеском национального самосознания народов России, с обновлением нашего взгляда на многие процессы развития, в том числе и на историю и теорию национальных литератур.

 

Наталья Валерьевна Чикина, научный сотрудник сектора литературы и фольклора ИЯЛИ КарНЦ РАН, кандидат филологических наук, темой своего исследования выбрала детскую финноязычную литературу  Карелии 1930-х годов. Автор считает,  что исследование национальных истоков литератур и закономерностей их становления требует нового осмысления, и в качестве примера выбирает творчество двух авторов: Леа Хело и Оскара Иогансона.

Исследователь ставит перед собой следующие задачи:

1.    выявить тематику и проблематику произведений указанных авторов;
2.    определить жанровую специфику;
3.    изучить творческие индивидуальности писателей.

Публикуем результаты исследования.

Поэзия Карелии

| Комментариев: 2

Первая антология карельской поэзии на русском языке была издана в 1963 году и знакомила читателей с творчеством 34 поэтов республики.  За прошедшие годы свершились эпохальные перемены в жизни страны и народа, в том числе и на территории нашего края. Поэтому появление новой антологии «Дерево песен», выпущенной в свет издательством «Острова» в 2009 году, оказалось очень своевременным. Её составитель – А. И. Валентик, известный в Карелии поэт и журналист. Очень ценно бережное отношение к авторам, к  их творчеству, желание представить широкому кругу читателей и известных поэтов, и новых, чей голос зазвучал в последние годы. На страницы антологии  попало 75 имен поэтов, писавших с начала 30-х годов ХХ века.

 

Мы публикуем вступительную статью к этому изданию. Её автор,  Елена Ивановна Маркова, доктор филологических наук, зав. сектором литературы и фольклора Института языка, литературы и истории КарНЦ РАН, отвечает на вопрос, что должен знать читатель о поэзии Карелии.  Заглавие этой статьи – строка одноименного стихотворения Т. Кожевниковой, подруги и коллеги Елены Ивановны по работе в ИЯЛИ. 

Читать дальше «Поэзия Карелии →»
« Новинки книгоиздания | Главная страница | |О языках »

Последние записи

Последние комментарии

Наталья: Моя бабушка из вепсов слово манить употребляла в значении ждать. читать дальше
Армен : Здравствуйте можете орентировать по цене Габродиабаз 100*1100*2100. 100*750*1750.Полировни с торцами. читать дальше
Александр: "Ни одна из популяций поморов не имеет генетического сходства с читать дальше
Сергей: Здравствуйте, прошу помощи в поиске месторасположения труд посёлка Тунгуда Беломоро-Балтийского читать дальше
Пётр Петров: Значит нет ученого жука! Транскрипция некоторых названий, присутствовала в в читать дальше
петр петров: Здравствуйте!Насколько можно понять, язык- "весь"- то, из чего стряпали латынь? читать дальше
Павел: Скажите, есть ли доступные для покупки экземпляры Virantanaz, если да, читать дальше
Артур: Где и как с вами связываться? читать дальше
Алексей: Может никаких поморов нет. Это просто карелы может. Разве генетика читать дальше
Елена Зинковская: Добрый день! в период 1931-1937 гг мой папа учился в читать дальше