Сгорать и возрождаться снова
В ночном зиянии Земли,
Когда окликнет душу слово,
Как утром росным журавли!
Николай Абрамов
Малочисленный вепсский народ понёс невосполнимую утрату. Но поэта знали и любили на всех финно-угорских территориях страны и мира. И даже за пределами финно-угорского мира, словно осиротевшего с его уходом.
Последние годы он работал в Национальной библиотеке Республики Карелия, о чем знали немногие. Но его дружба и сотрудничество с нашей библиотекой насчитывают не один десяток лет. Потому что работа с авторами, трансляция и популяризация их творчества, всегда были и остаются непременными задачами любой общедоступной библиотеки.
Интернет-проект «Коренные народы Карелии», где мы с вами общаемся в данный момент, начинался с Николая Абрамова. В категории материалов Фонотека первая запись озаглавлена «Читает Николай Абрамов». Вспоминаю и улыбаюсь. Как скудно мы были оснащены в 2009 году. Записывали чтение Николая Викторовича на диктофон, переводили записи в файлы, подбирали программу-плеер, для того, чтоб запись зазвучала на html-странице. Но с какой любовью мы размещали фотографии, отсканированные обложки его книг, тексты на русском и вепсском, чтобы можно было одновременно видеть и слышать их.
Ещё раньше на портале Финно-угорские библиотеки России мы готовили электронную коллекцию переводов стихов Владимира Высоцкого на финно-угорские языки. Кто представил переводы на вепсский? Конечно, Николай Абрамов. В. Высоцкий был его кумиром, его переводы стихов Высоцкого на вепсский хранятся сегодня в музее В. Высоцкого в Москве.
На открытии персональной фотовыставки | В разделе Финно-угорский мир, стремясь показать портреты представителей финно-угров, мы сделали галерею «Мир вепсов в лицах». Автор этих фотографий – Николай Абрамов. Несколько персональных выставок его фоторабот прошли с успехом в Петрозаводске, Подпорожье и других местах Северо-Запада России, с которыми была связана его жизнь. |
В электронной библиотеке авторов Карелии на странице Николая Абрамова можно прочесть стихи Николая на вепсском и переводы на русский, как авторские, так и других коллег-поэтов. Мы успели создать видеоиздание «Николай Абрамов читает свои стихи» и в эти дни его просмотрело небывалое количество интернет-пользователей.
Николай был членом Союза писателей с 1998 года и Союза журналистов России с 2003 года, звание «Заслуженный работник культуры Республики Карелия» ему присвоили в 2011 году.
Но книги, вышедшие во Франции, Венгрии, Эстонии, а не только в России и Карелии, и все почётные регалии ничуть не повлияли на его отношение к окружающему миру. Он оставался таким же открытым, доброжелательным, отзывчивым и сердечным.
Совсем недавно, 7 декабря 2015 года Николай очень волновался на презентации нового поэтического сборника «Золотые слова». В сборнике представлены его стихи на вепсском и вепсский эпос Н. Г. Зайцевой. Презентация была успешной, многолюдной, интересной. Почему волновался? Да потому, что он при своей известности оставался очень скромным и даже застенчивым человеком. | Презентация в НБ РК, декабрь 2015 |
«…Ведь не зря и в душе, И в небесном раздолье Дух свободы уже, А не вольная воля…» |
А 25 января 2016 они прислали нам текст соболезнования: «Союз писателей Республики Коми выражает глубокие соболезнования вепсскому народу в связи с кончиной поэта, члена Союза писателей России Николая Викторовича Абрамова. Жалеем. Скорбим. Председатель правления Союза писателей Республики Коми Елена Козлова, поэт Алена Ельцова, поэт Андрей Попов, поэт Нина Обрезкова».
Комментировать