Но далеко не каждый читающий задавал себе вопрос: «А кого же поблагодарить за то, что у русскоязычного читателя появилась возможность приобщиться к сказочному богатству карелов?» Переводчиком, составителем, редактором многочисленных изданий карельских сказок от красочных детских до солидных академических была Унелма Семеновна Конкка, выдающийся ученый-фольклорист, переводчик, талантливый педагог, автор поэтических и прозаических сборников на финском языке. 21 августа 2011 года ей исполнилось бы 90 лет. До своего юбилея она не дожила чуть более трех месяцев.
Унелма Конкка родилась в крестьянской семье в деревне Конккале на севере Ингерманландии (ныне Всеволожский район Ленинградской области). В 1931 году многодетная семья была насильственно выслана в Сибирь, как и многие другие ингерменландцы. Возвращение из ссылки рассеяло родных, устраивались, кто как мог. Унелма оказалась в семье старшей сестры. Можно сказать, что с 1933 по 2004 годы она прожила в Карелии, за исключением военных лет, которые провела в эвакуации (в Удмуртии) и года работы школьным учителем в Тарту после окончания Петрозаводского государственного университета в 1946 году. Далее последовали несколько лет преподавания русского языка и литературы в школах Карелии. Среди её благодарных учеников оказались будущие инженеры, физики, актеры, языковеды, филологи, фольклористы. Всех она научила любить литературу, работать с книгой, излагать мысли письменно, для многих оказалась примером при выборе профессии. В 1953 году началась учеба в аспирантуре при Институте мировой литературы им. Горького в Москве, затем работа научным сотрудником в секторе фольклора Института языка, литературы и истории КарНЦ РАН (с 1957 года и до выхода на пенсию). В 1966 году – защита кандидатской диссертации на тему «Карельская сатирическая сказка».
Вот некоторые важнейшие издания, к выходу в свет которых за 20 лет плодотворного труда в ИЯЛИ имела непосредственное отношение Унелма Семеновна Конкка либо в качестве автора, либо переводчика и составителя, либо инициатора и научного редактора:
Унелма Конкка приобрела известность и как поэт, и как прозаик, пишущий на финском языке. Её литературный псевдоним – Катри Корвела. С 1981 года – член Союза писателей России. Поэтические произведения писала верлибром. Стихи переводились на эстонский, венгерский, мордовский языки. Член финского Литературного Общества (SKS) и Общества «Калевалы»(Финляндия).
Сегодня у нас есть возможность познакомить посетителей сайта с видеозаписью передачи «На семи ветрах», посвященной У. С. Конкка, созданной в 2002 году редакцией вещания на национальных языках ГТРК «Карелия».
«На семи ветрах» (на фин. яз. С субтитрами на русском языке): автор: Лилия Суванен; режиссер: Юлия Филатова; операторы: Владимир Студенников, Александр Веснин; монтаж: Евгений Солодкин, Павел Ганин; стихи читала: Татьяна Титова; перевод: Инна Богданова.
Благодарим правообладателей за разрешение на публикацию.
О биографии и творчестве У. С. Конкка можно получить дополнительную информацию в следующих изданиях:
Конкка Унелма Семеновна // Писатели Карелии : биобиблиографический словарь / Карельский научный Центр РАН, Институт языка, литературы и истории; [сост. Ю.И. Дюжев ; ред.-библиогр. Н.В. Чикина]. - Петрозаводск, 2006. - С.285-287. Имеется электронная копия
Красавцева, Н. Поэзия печали Унелмы Конкка : [Электронный ресурс] // Интернет-журнал «Лицей» - 2011. - Режим доступа : https://gazeta-licey.ru/public/loss/2414-poehziya-pechali-unelmy-konkka
Вы можете почитать отдельные избранные карельские сказки на карельском и русском языках, выбранные посетителями портала «Финно-угоские библиотеки России» (не забывайте выбирать каждую сказку из открывающегося списка).
У истоков карельской фольклористики. Вып. 4. К 90-летию У.С.Конкка. Петрозаводск: Карельский научный центр РАН, 2011. - 80 с. - Публикация содержит биографический очерк, библиографию трудов ученого, а также опись фольклорных материалов, собранных У.С.Конкка и хранящихся в архивах КарНЦ РАН.
Комментировать