КАРЕЛЫ ВЕПСЫРУССКИЕ ФИННЫ
Рейтинг@Mail.ru

Николай Абрамов: «Может и был я не зря?»

| Нет комментариев

Сгорать и возрождаться снова
В ночном зиянии Земли,
Когда окликнет душу слово,
Как утром росным журавли!
Николай Абрамов

Автор фото И. Ларионова
 
Високосный 2016 год уже в январе принёс жестокую новость. Ушёл из жизни Николай Абрамов (24.01.1961 - 23.01.2016), поэт, журналист, переводчик. Автор первого поэтического сборника на младописьменном вепсском языке, стоявший у истоков вепсской литературы. Ушёл несправедливо рано, в расцвете творческих сил. Это событие, нежданное и неожиданное, повергло в шок родных, коллег (нынешних и бывших), друзей (близких и далёких), множество поклонников творчества Николая Абрамова.

Малочисленный вепсский народ понёс невосполнимую утрату. Но поэта знали и любили на всех финно-угорских территориях страны и мира. И даже за пределами финно-угорского мира, словно осиротевшего с его уходом.

Последние годы он работал в Национальной библиотеке Республики Карелия, о чем знали немногие. Но его дружба и сотрудничество с нашей библиотекой насчитывают не один десяток лет. Потому что работа с авторами, трансляция и популяризация их творчества, всегда были и остаются непременными задачами любой общедоступной библиотеки.

Интернет-проект «Коренные народы Карелии», где мы с вами общаемся в данный момент,  начинался с Николая Абрамова. В категории материалов Фонотека первая запись озаглавлена «Читает Николай Абрамов». Вспоминаю и улыбаюсь. Как скудно мы были оснащены в 2009 году. Записывали чтение Николая Викторовича на диктофон, переводили записи в файлы, подбирали программу-плеер, для того, чтоб запись зазвучала на html-странице. Но с какой любовью мы размещали фотографии, отсканированные обложки его книг, тексты на русском и вепсском, чтобы можно было одновременно видеть и слышать их.

Ещё раньше на портале Финно-угорские библиотеки России мы готовили электронную коллекцию переводов стихов Владимира Высоцкого на финно-угорские языки. Кто представил переводы на вепсский? Конечно, Николай Абрамов. В. Высоцкий был его кумиром, его переводы стихов Высоцкого на вепсский хранятся сегодня в музее В. Высоцкого в Москве.

На открытии персональной фотовыставки
 

В разделе Финно-угорский мир, стремясь показать портреты представителей финно-угров, мы сделали галерею «Мир вепсов в лицах». Автор этих фотографий – Николай Абрамов. Несколько персональных выставок его фоторабот прошли с успехом в Петрозаводске, Подпорожье и других местах Северо-Запада России, с которыми была связана его жизнь.

Да, он был щедрым человеком, всегда бескорыстно делился своим творчеством, откликался на все приглашения к сотрудничеству. Бог наградил Николая универсальным и многогранным талантом. Его любили приглашать кинематографисты для съёмок в документальных и художественных фильмах. Он много и плодотворно сотрудничал со СМИ любого масштаба, несколько лет был главным редактором газеты «Кодима» на вепсском языке.

Н. Абрамов писал на вепсском и русском языках стихи и прозу, его стихи опубликованы и переведены с вепсского на русский, финский, эстонский, шведский, французский, норвежский, венгерский языки, на языки финно-угорских народов России.

 
В роли поэта Н. Клюева

 

Он был общественным деятелем, членом правления Международной ассоциации финно-угорских писателей с 2010 года, участником многих встреч, конференций, конгрессов. И из всех своих поездок, да и с мероприятий городского масштаба он приносил массу интересных фотографий и рассказов, которые размещались на интернет-проектах нашей библиотеки, содействуя их актуальности и привлекая новых любознательных путешественников по интернет-пространству. 

В электронной библиотеке авторов Карелии на странице Николая Абрамова можно прочесть стихи Николая на вепсском и переводы на русский, как авторские, так и других коллег-поэтов. Мы успели создать видеоиздание «Николай Абрамов читает свои стихи» и в эти дни его просмотрело небывалое количество интернет-пользователей.

Николай был членом Союза писателей с 1998 года и Союза журналистов России с 2003 года, звание «Заслуженный работник культуры Республики Карелия» ему присвоили в 2011 году.

Но книги, вышедшие во Франции, Венгрии, Эстонии, а не только в России и Карелии, и все почётные регалии ничуть не повлияли на его отношение к окружающему миру. Он оставался таким же открытым, доброжелательным, отзывчивым и сердечным.

Совсем недавно, 7 декабря 2015 года Николай очень волновался на презентации нового поэтического сборника «Золотые слова». В сборнике представлены его стихи на вепсском и вепсский эпос Н. Г. Зайцевой. Презентация была успешной, многолюдной, интересной. Почему волновался? Да потому,  что он при своей известности оставался  очень скромным и даже застенчивым человеком.

 
Презентация в НБ РК, декабрь 2015

 
 

13-14 декабря 2015 года в Москве в библиотеке-читальне им. И. С. Тургенева и в Российской государственной библиотеке прошли литературно-поэтические чтения, завершающие Год литературы в России, где свои стихи на национальных языках читали 44 поэта из различных регионов России. Читал их и Николай Абрамов. Его коллеги из Республики Коми записали любительское видео с выступлением Николая в Тургеневке. Посмотрите.

 

«…Ведь не зря и в душе, 

И в небесном раздолье 

Дух свободы уже, 

А не вольная воля…»

Полный текст стихотворения

А 25 января 2016 они прислали нам текст соболезнования: «Союз писателей Республики Коми выражает глубокие соболезнования вепсскому народу в связи с кончиной поэта, члена Союза писателей России Николая Викторовича Абрамова. Жалеем. Скорбим. Председатель правления Союза писателей Республики Коми Елена Козлова, поэт Алена Ельцова, поэт Андрей Попов, поэт Нина Обрезкова».

Ещё в середине январе 2016 мы начинали обсуждать сценарий юбилейного вечера Николая Абрамова. 24 января ему исполнилось бы 55 лет. Несколько часов он не дожил до своего юбилея. 
 
Сегодня, готовясь к вечеру памяти Николая Абрамова, хочется взять на щит слова карельского поэта Елены Григорьевны Сойни: «Литературная жизнь Николая только начинается. Его стихи будут жить. На вепсском, на русском, на любом другом языке. Искренние, светлые, настоящие...»
 
Или слова профессора Бориса Мансуровича Мансурова (писателя и автора множества популярных работ о Борисе Пастернаке и Марине Цветаевой), которому мы отправили ссылки на электронные издания Н. Абрамова, созданные в Национальной библиотеке Карелии: «Искренне благодарю за драгоценные вести об удивительном поэте! Это для меня, как отзвук Платонова в стихах».
 
Вы обратили внимание, как часто в своих стихах поэт упоминает журавлей? Даже одну из своих книг он назвал «Время журавлей». Давайте считать, что Николай Абрамов присоединился к журавлиной стае, оставив нам драгоценные россыпи своего творческого сердца.
 
Вечер памяти Николая Абрамова состоится в Национальной библиотеке Республики Карелия (Петрозаводск, Пушкинская,5)  21 февраля в 15.00
Время согласовано с родными поэта и представителями общественных организаций.
День и час были выбраны Николаем Викторовичем для его юбилейного вечера.
 

Комментировать


Введите изображённые на картинке символы.