В начале 2018 года в Национальную библиотеку Карелии обратилась заместитель директора Национальной библиотеки Республики Северная Осетия-Алания Ирина Бибоева с просьбой оказать помощь в переводе стихотворения Коста Хетагурова «Завещание» на карельский язык.
Коста Леванович Хетагуров – талантливый поэт, публицист, драматург, скульптор, живописец. Его считают основоположником осетинской литературы. Подготовка подарочного издания книги «Завещание» была приурочена к знаменательной дате – в 2019 году будет отмечаться 160-летие со дня рождения Коста Хетагурова.
Вот текст этого стихотворения на русском языке.
Услышишь ты в песне моей:
Чье сердце не знает страданья,
Тот пусть и поет веселей,
Мне долг оплатить довелось,
Тогда б я запел по-другому,
Запел бы без боли, без слез.
Перевод на русский П. Панченко.
Перевод на ливвиковское наречие карельского языка осуществила Галина Михайловна Федулова, ведущий библиотекарь Олонецкой национальной библиотеки.
В конце 2018 года Национальная библиотека Карелии получила в дар от Национальной научной библиотеки Республики Северная Осетия-Алания книгу Коста Хетагурова «Завещание». Книга издана в формате миниатюры, проиллюстрирована работами автора и содержит одно стихотворение автора в переводе на 105 языков. .
Авторский экземпляр подарочного издания вручен Г. М. Федуловой на литературном вечере «Слово лучшее в сердце оставлю…», посвящённом юбилею народного писателя Карелии Александра Лукича Волкова, чьё творчество – весомая поддержка карельского языка.
Комментировать