КАРЕЛЫ ВЕПСЫРУССКИЕ ФИННЫ
Рейтинг@Mail.ru

«Завещание» Коста Хетагурова на карельском

| Нет комментариев

В начале 2018 года в Национальную библиотеку Карелии обратилась заместитель директора Национальной библиотеки Республики Северная Осетия-Алания Ирина Бибоева с просьбой оказать помощь в переводе стихотворения Коста Хетагурова «Завещание» на карельский язык.

Коста Леванович Хетагуров – талантливый  поэт, публицист, драматург, скульптор, живописец. Его считают основоположником осетинской литературы. Подготовка подарочного издания книги «Завещание» была приурочена к знаменательной дате –  в 2019 году будет отмечаться 160-летие со дня рождения Коста Хетагурова.

Вот текст этого стихотворения на русском языке.

Прости, если отзвук рыданья

Услышишь ты в песне моей:

Чье сердце не знает страданья,

Тот пусть и поет веселей,

 

Но если б народу родному

Мне долг оплатить довелось,

Тогда б я запел по-другому,

Запел бы без боли, без слез.

Перевод на русский П. Панченко.

Перевод на ливвиковское наречие карельского языка осуществила Галина Михайловна Федулова, ведущий библиотекарь Олонецкой национальной библиотеки.

В конце 2018 года Национальная библиотека Карелии получила в дар от Национальной научной библиотеки Республики Северная Осетия-Алания книгу Коста Хетагурова «Завещание».  Книга издана в формате миниатюры, проиллюстрирована работами автора и содержит одно стихотворение автора в переводе на 105 языков. .

Авторский экземпляр подарочного издания вручен Г. М. Федуловой на литературном вечере «Слово лучшее в сердце оставлю…», посвящённом юбилею народного писателя Карелии Александра Лукича Волкова, чьё творчество – весомая поддержка карельского языка.

 

 

Комментировать


Type the characters you see in the picture above.