КАРЕЛЫ ВЕПСЫРУССКИЕ ФИННЫ
Рейтинг@Mail.ru

«Волчица» Яны Жемойтелите

| Нет комментариев

В репертуаре Национального театра Карелии с 2012 года значится спектакль на карельском языке «Волчица». Пьеса Я. Жемойтелите,  перевод на карельский язык П. Леонтьева. 

Пьеса Яны создана по мотивам повести финской писательницы Айно Каллас «Невеста волка». Правда до появления пьесы в начале двухтысячных  Яна написала повесть «Калевальская волчица», которая была переведена на финский Тойво Вяйзиненом  и опубликована в журнале «Карелия».

Финский – русский – финский – карельский… Айно Калласс – Яна Жемойтелите – Тойво Вяйзинен – Павел Леонтьев… Вот какой непростой узел из языков, авторов и переводчиков предшествовал появлению спектакля на сцене Национального театра. А к какому жанру отнести пьесу? Мистический триллер, «ужастик» про оборотней, бытовая драма?

Критики называли пьесу символистской, пьесой-притчей.  Каждый из  зрителей (а их было немало и не только в Карелии) увидел в ней своё и сделал свои выводы. 

   

Автор пьесы считает: «Это история о том, что в каждом из нас бродит капля звериной крови и что тьма была прежде света».  

История рождения пьесы, её смыслы и символы стали темой доклада Я. Жемойтелите на  XIII Международном конгрессе финно-угорских писателей, который состоялся в сентябре 2015 года в венгерском городке Бадачоньтомай.

Предлагаем публикацию текста доклада «С волками жить. Образ волчицы в финно-угорской драме»

Комментировать


Введите изображённые на картинке символы.