Вепсский язык относится к северной группе прибалтийско-финской ветви финно-угорской языковой семьи. По своей структуре относительно однороден, но ученые все-таки выделяют три основных диалекта:
- северновепсский (или прионежский), на котором говорят вепсы Карелии;
- средневепсский, диалект жителей вепсских территорий Вологодской (Бабаевский и Вытегорский районы) и Ленинградской (Подпорожский, Тихвинский, Лодейнопольский районы) областей;
- южновепсский, диалект немногочисленной группы вепсов, проживающих в Бокситогорском районе Ленинградской области.
Вепсский язык принадлежат к числу младописьменных, прошлое вепсской письменности крайне бедно и практически не располагает памятниками письменности.
По мнению Петера Домокоша, профессора Будапештского университета им. Этвёша, в конце XIX в., да и впоследствии, внимание специалистов к интересным, богатым и разнообразным традициям вепсов - небольшой народности, сохранившей исторические и культурные связи с другими финно-угорскими народами, было незаслуженно малым. Собирателями вепсского фольклора были в основном финские и эстонские лингвисты, для которых важнее было зафиксировать речевые образы, чем исследовать глубинные слои народно-поэтического искусства.
Первые шаги по созданию вепсской письменности были предприняты в 30-е годы ХХ в. Были открыты 57 национальных школ для вепсских учащихся, подготовлены учителя, изданы учебники на вепсском языке при участии известных языковедов (к примеру, Д.В. Бубриха). В этот период проявились фактическое развитие вепсской письменности и некоторые возможности для создания национальной литературы.
С библиографией письменных источников можно познакомиться в сводном каталоге «Вепсика», электронные копии некоторых изданий можно полистать в Электронной коллекции изданий на вепсском языке.
Период функционирования вепсской письменности оказался слишком коротким. К концу 30-х годов была прекращена преподавательская деятельность в школах и издательская деятельность на вепсском языке.
С 1989 года начался период пробуждения национального самосознания вепсов. Жители вепсских деревень возрождают свое прошлое в песнях, танцах, национальной одежде. С этого момента ведет отчет новый период развития вепсской письменности.
Выходят в свет немало печатных изданий на вепсском языке: учебники, словари, периодические издания, переводы на вепсский. Особенно важно отметить развитие художественной литературы, ведь в предшествующие годы писатели-вепсы создавали свои произведения на русском языке.
Становлению письменных традиций языка существенную помощь оказывают ученые-лингвисты, владеющие грамматической и лексической основой всех диалектов и говоров вепсского языка.
Количественный рост и качественное разнообразие печатных изданий на вепсском языке позволяет надеяться, что это совершенно реальный шаг на пути становления вепсской литературы.
Учебные пособия для школьников | ||||||
Детская литература | Первая книга стихов | Первый роман на вепсском | ||||
Поэтические сборники | Сборник фольклора |
Использованы:
1. Сородичи по языку / Гл. ред. Дердь Нановски ; Ред. рус. версии: О. Володарская и др. ; Худож. оформ. И. Мустафин ; Ноты П. Вольф ; Пер. на рус. яз.: О. Володарская. - Будапешт : Фонд им. Ласло Телеки, 2000. - 601 с., [16] л. ил. - Библиогр.: с.567-579. - Именной указ.: с.583-589.
2. Прибалтийско-финские народы России / [Г.А. Аксянова, А.А. Зубов, Н.А. Долинова и др.] ; Отв. ред.: Е.И. Клементьев, Н.В. Шлыгина ; [Рос. акад. наук, Ин-т этнологии и антропологии им. Н.Н. Миклухо-Маклая, Ин-т яз., лит. и истории Кар. науч. центра]. - М. : Наука, 2003. - 670,[1] с., [10] л. цв. ил. - (Серия "Народы и культуры"). - Библиогр.: с. 621-662 и в подстроч. примеч.
Я хоть и не Вепс, но после армии еду в Питер или Карелию что бы изучать Вепсский язык, у меня чувство долга, и его не сломить ничем и никем
Спасибо,все прочитала,послушала песни и как будто побывала на своей малой родине,все очень знакомо и трогательно...
Все интересно и познавательно. Единственное, на карте расселения вепсов название Винницы написано неверно.
от модератора сайта: Артем! Спасибо за комментарий. Ошибку исправили.