КАРЕЛЫ ВЕПСЫРУССКИЕ ФИННЫ
Рейтинг@Mail.ru

Архив November 2011

 

21 октября 2011 года в Петрозаводске в Доме Кантеле состоялась презентация давно ожидаемого издания перевода Нового Завета на северное (собственно карельское) наречие карельского языка. Это не первая презентация перевода, летом он уже был представлен в деревне Вокнаволок, особой карельской деревне, «жемчужине» Беломорской Карелии.

Важность события сложно переоценить, поскольку для каждого народа необходимо общаться с Богом на своем родном языке. Не случайно презентация Завета широко освещалась как в местных, так и в федеральных СМИ, а в зале присутствовали представители власти, карельской общественности, священнослужители и известные в Республике Карелия и за ее пределами специалисты в области языкознания.

С фестиваля карельской поэзии

| Нет комментариев

Пряжинский национальный муниципальный район. Поселок Эссойла – родина известного карельского поэта Александра Волкова, творчество которого является весомым вкладом в литературу на ливвиковском наречии карельского языка.

28 августа 2011 года здесь состоялся фестиваль карельской поэзии «Пусть летят руны-птицы над Сямозером». Впервые в Эссойле собрались писатели, поэты, творческие личности и все, кто не равнодушен к сохранению карельского языка. Озеро Сямозеро – одно из любимейших мест отдыха жителей Карелии. Возможно и это сыграло свою роль: гостей прибыло немало.

Словарь живого поморского языка

| Нет комментариев

Дуров, И. М. Словарь живого поморского языка в его бытовом и этнографическом применении / И. М. Дуров ; [изд. подгот. И. И. Муллонен (отв. ред.), В. П. Кузнецова, А. Е. Беликова] ; Карел. науч. центр Рос. акад. наук, Ин-т яз., лит. и истории. - Петрозаводск : Карельский научный центр РАН, 2011. - 453, [1] с. 

Долгожданное издание вышло в свет осенью 2011 года. Его подготовили к печати в Институте языка, литературы и истории КарНЦ РАН. В архиве института рукопись находилась с декабря 1934 года. Автор многотомной рукописи Иван Матвеевич Дуров вскоре был репрессирован.
За прошедшие годы ценность и уникальность рукописи значительно возросла, ведь она сохранила лексику, которая сегодня ушла из языка поморов, теперь же появилась возможность вернуть утраченное в культуру.

Последние комментарии

Наталья: Моя бабушка из вепсов слово манить употребляла в значении ждать. читать дальше
Армен : Здравствуйте можете орентировать по цене Габродиабаз 100*1100*2100. 100*750*1750.Полировни с торцами. читать дальше
Александр: "Ни одна из популяций поморов не имеет генетического сходства с читать дальше
Сергей: Здравствуйте, прошу помощи в поиске месторасположения труд посёлка Тунгуда Беломоро-Балтийского читать дальше
Пётр Петров: Значит нет ученого жука! Транскрипция некоторых названий, присутствовала в в читать дальше
петр петров: Здравствуйте!Насколько можно понять, язык- "весь"- то, из чего стряпали латынь? читать дальше
Павел: Скажите, есть ли доступные для покупки экземпляры Virantanaz, если да, читать дальше
Артур: Где и как с вами связываться? читать дальше
Алексей: Может никаких поморов нет. Это просто карелы может. Разве генетика читать дальше
Елена Зинковская: Добрый день! в период 1931-1937 гг мой папа учился в читать дальше