КАРЕЛЫ ВЕПСЫРУССКИЕ ФИННЫ
Рейтинг@Mail.ru

Примеры из русского топонимического пласта

При усвоении карельских, вепсских, финских и саамских топонимов русским языком второй компонент их - географические термины - в силу частой повторяемости переводится на русский язык, например: Сямозеро, Ондозеро, Ведлозеро, Водлозеро -названия не только озер, но и населенных пунктов, расположенных на их берегах. Подобные топонимы в Карелии так широко распространены, что там, где нет карельских и вепсских соответствий, подчас трудно решить, являются ли они переводом с языка местных жителей или это исконно русские названия, построенные по подобию с прибалтийско-финскими. Сравни: Средне-озеро и Кескозеро (по-карельски keski - «средний, середина»); Святозеро и Пюхяярви (pyhä - «святой, священный») и т.д.
Часть топонимов образованы путем перевода прибалтийско-финских географических терминов, типа: Вокнаволок, Кизрека, Кудамгуба, Логморучей, Падозеро.
Зачастую все же русские названия представляют собой полный перевод прибалтийско-финских топонимов. Например, название населенного пункта Рыбрека -  перевод вепсского названия Kal'eg (Kalad'ogi «рыбная река»); Бабгуба - карельского Akonlahti; Большие Горы соответствуют карельскому Suurimägi; Святнаволок - Pühäniemi; Железная Гора - Raudumägi, Погранкондуши - Raiaķoņdu и т.д.
Это вполне объяснимо. Русские, поселившись по соседству с местными жителями, восприняли от них названия крупных рек, озер, возвышенностей и других географических объектов, в том числе рыболовных и охотничьих угодий, частично видоизменив их по законам русского языка, частично переведя на свой язык.
Примеры передачи на русский язык карельских названий на основании Писцовых книг Обонежской пятины 1496 и 1563 гг. приводит топонимист А.И.Попов (звездочкой отмечены названия, представляющие собой полный перевод):
Первоначальные названия                Современные названия        
Лумат-ярви                                        Лумбозеро
Сари-коски                                        Сари-порог                     
Сури-сельги                                       Большие Сельги              
*Сарен-таке                                       Заостровье
*Руис-ниеми                                      Ржаной Наволок
*Киви-ярви                                        Камень-озеро
Конду-сельга                                     Конду-гора
К русским по происхождению названиям относятся многочисленные топонимы, образованные от личных имен (языческих и христианских) типа Авдееве, Акимове, Андронова Гора, Антипинская, Белоглазово, Белохино.
Некоторые русские топонимы связаны с деятельностью Петра I: Петровский Ям, Дворцы. А такие названия, как Рабочеостровск, Полярный Круг, Комсомольский, возникли в советское время.
Русский топонимический пласт тоже имеет свои словообразовательные модели. Названия городов и поселков городского типа более позднего происхождения оформляются при помощи типично «городского» топонимного суффикса -ск: Петрозаводск, Медвежьегорск, Беломорск, Рабочеостровск. Употребительны и другие суффиксы: -ец (Коневец, Повенец, Бесовец), -ов, -ев (Акимове, Большакове, Андреев Наволок); -ин (Афонино, Лукин Остров); -(ов)щина (Анисимовщина, Блиновщина) и ряд других.
Часть русских топонимов образована при помощи приставок и суффиксов (что нехарактерно для прибалтийско-финских названий): Заозерье, Заостровье, Загорье, Загубье, Залесье, Заречье, Подпорожье, Подъельники. Наиболее типична такая модель: определение + определяемое слово: Большое Вороново, Кирпичный Завод, Кривой Порог. Иногда в роли топонимов выступают сложносокращенные слова типа: Лесобиржа, Нефтебаза.
Как уже отмечалось, русские, заимствуя иноязычные названия, приспосабливают их к нормам своего языка. Например, в названии деревни Корба (кар. korpi, korbi, вепс. kor'b, фин. korpi - «глухой лес») окончание -а возникло на русской почве, по аналогии со словом того же рода «деревня». Топоним Подужемье образован по правилам русского словообразования от иноязычной основы Ужма (кар. Užma, (Užmanal koški). Таких примеров можно привести немало.

Керт, Г. М. Загадки карельской топонимики : рассказ о географических названиях Карелии / Г. Керт, Н. Мамонтова ; [худож. В. А. Наконечный]. - Изд. 3-е, испр. и доп. - Петрозаводск : Карелия, 2007. - 118 с.

назад